InvaTrans GmbH - Ihre Übersetzungsagentur
«Wir sind die Übersetzungsagentur mit weltweit über 750 Übersetzern!»
«Fachübersetzungen kompetent - präzise - schnell & günstig!»
«Eilauftrag in wenigen Stunden - kein Problem für uns!»
«Unsere beglaubigten Übersetzungen sind bei Behörden, Ämtern und Gerichten rechtlich anerkannt!»
hausinterne Grafikabteilung
«Unsere hausinterne Grafikabteilung baut die Übersetzung direkt ins Layout ein (z.B. InDesign)!»
«Fixfertige Übersetzungen einer Webseite direkt im CMS!»
«Worldwide - Die globale Kommunikation für jeden greifbar machen, dies ist unsere Mission!»

Medizinische Übersetzungen von Ärzten und Medizinern

Wir haben uns in dem Fachbereich Medizin spezialisiert und die medizinischen Übersetzungen in diesem Fachbereich werden durch Ärzte/Mediziner ausgeführt, die über das notwendige Know-How verfügen. In diesem Fachbereich arbeiten wir beispielsweise für medizinische Unternehmen (Medizinprodukte, Medizinbedarf, Medizintechnik usw.), Spitäler, Arztpraxen, Krankenkassen, Labore, Bundesamt für Gesundheit (BAG) etc. zusammen.

Neben den medizinischen Übersetzern beschäftigen wir ausserdem eine fachlich kompetente Ärztin in unserem hausinternen ISO-zertifiziertem Qualitätsmanagement, die eine abschliessende Kontrolle der angefertigten medizinischen Übersetzung durchführt. Diese Ärztin hat früher in der Notaufnahme eines Spitals gearbeitet und verfügt über fundiertes medizinisches Wissen und ist das wachende Auge bei der Qualitätssicherstellung unserer medizinischen Fachübersetzungen.

Unser Umfangreiches Know-How in Übersetzung Medizin

Medizinische Übersetzungen können wir sowohl im Bereich der Schul- und Komplementärmedizin als auch im Bereich Alternative Medizin und Heilkunde durch spezielle ausgebildete Fachübersetzer erstellen.

Medizinische Übersetzungen erstellen wir beispielsweise in folgenden Bereichen:

  • Schul- und Komplementärmedizin
  • Alternative Medizin, Heilkunde
  • Gesundheitsprodukte
  • Medizinaltechnik
  • Kardiologie
  • Zahnmedizin
  • Tiermedizin
  • Forschung & Entwicklung, Studien
  • Allgemeinmedizin (Hausarzt)
  • Anästhesiologie
  • Anatomie
  • Arbeitsmedizin (Betriebsmedizin)
  • Augenheilkunde
  • Biochemie
  • Chirurgie 
  • Frauenheilkunde und Geburtshilfe (Gynäkologie)
  • Hals-Nasen-Ohrenheilkunde
  • Haut- und Geschlechtskrankheiten
  • Humangenetik
  • Hygiene und Umweltmedizin
  • Innere Medizin
  • Kinder- und Jugendmedizin
  • Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie
  • Laboratoriumsmedizin
  • Mikrobiologie, Virologie und Infektionsepidemiologie
  • Mund-Kiefer-Gesichtschirurgie
  • Neurochirurgie
  • Neurologie
  • Nuklearmedizin
  • Öffentliches Gesundheitswesen
  • Pathologie
  • Pharmakologie
  • Phoniatrie und Pädaudiologie
  • Physikalische und Rehabilitative Medizin
  • Physiologie
  • Psychiatrie und Psychotherapie
  • Psychosomatische Medizin und Psychotherapie
  • Radiologie
  • Rechtsmedizin
  • Strahlentherapie
  • Transfusionsmedizin
  • Urologie

Medizinischer Übersetzer – unsere Auswahlkriterien und Qualitätsansprüche

Sämtliche Übersetzer werden gemäss ISO-Zertifizierung durch unser hausinternes Qualitätsmanagement überwacht und regelmässig auf auf Herz und Nieren geprüft. Gerade bei medizinischen Übersetzungen, wo wir täglich Dokumente mit vertraulichen und teils lebenswichtigen Inhalten übersetzen, gelten besonders strenge Regeln und Vorschriften. Um diesen Anforderungen gerecht zu werden, setzen wir nur ausgebildete Fachübersetzer aus, die 2-sprachig (bilingual) aufgewachsen sind und ein anerkanntes Diplom einer abgeschlossene Ausbildung als Übersetzer z.B. „Übersetzer/in FH (MA)“ / „Masterstudiengang Angewandte Linguistik (Vertiefung Fachübersetzen)“ etc. vorweisen kann. Um auch den notwendigen medizinischen Fachkenntnissen gerecht zu werden, setzen wir spezielle Fachübersetzer ein, die selber nebenbei in dem Fachgebiet arbeiten oder gearbeitet haben und über eine notwendige medizinische Fachausbildung verfügen. So übernehmen bei uns ausschliesslich Ärzte und Mediziner die anspruchsvollen medizinischen Fachübersetzungen.

Übersetzung Medizin – mit Zufriedenheitsgarantie dank unseres Qualitätsmanagements

Wir können Ihnen dank unseres hausinternen Qualitätsmanagements eine hervorragende Qualität zusichern, die wir ausserdem durch eine Zufriedenheitsgarantie mit 10 Jahren Gewährleistung unterstreichen. Wir investieren rund 20 % des Gesamtaufwandes in die Qualitätssicherung und unser bewährtes hausinternes Qualitätsmanagement überwacht penibel von A bis Z alle ISO-zertifizierten Prozesse.  

Bereits bei der Qualifikation und Auswahl unserer Übersetzer legen wir strenge Massstäbe an, die sich auch über den weiteren Verlauf der Übersetzung erstrecken. Alle von unseren Ärzten angefertigten medizinischen Übersetzungen werden von einem zweiten Fachübersetzer nochmals geprüft und überarbeiten. Wir sagen immer 4 Augen sehen mehr wie 2 Augen und haben daher dieses bewährte 4-Augen-Qualitätsprinzip als Standart für unsere Übersetzungsleistungen gesetzt.  Nachdem die angefertigte Übersetzung durch den unabhängigen 2. Übersetzer kontrolliert und überarbeitet wurde, folgt im letzten Schritt die Endkontrolle durch unser hausinternes Qualitätsmanagement. In der Endkontrolle wird u. a. darauf geachtet, dass das vom Kunden angelieferte Glossar mit dessen firmenspezifischen Terminologie (Coporate Wording) entsprechend berücksichtigt und umgesetzt wurde. Nicht selten kommt es vor, dass die Übersetzungen länger als der Ausgangstext werden und dementsprechend teilweise auch das Layout in der Endkontrolle nochmals angepasst oder Textkürzungen vorgenommen werden müssen.

Beauftragen Sie Ihre medizinische Übersetzung bei den Profis von InvaTrans

Wenn es wichtig ist, dass medizinische Übersetzungen exakt sind, wenn vielleicht sogar Menschenleben davon abhängen, dann sollten Sie auf einen Partner vertrauen, der sich in diesem Fachgebiet bestens auskennt.  Legen Sie Ihre wichtigen medizinischen Übersetzungen am besten in die Hände unserer erfahrenen Experten und profitieren Sie ausserdem von vielen Vorteilen. Dazu gehören nicht nur die ISO-zertifizierten Prozesse, hausinternes Qualitätsmanagement,  Aufbau und Pflege Ihrer kundenspezifischen Terminologie sondern vor allem das Expertenwissen unserer medizinischen Übersetzern. Unsere medizinischen Fachübersetzer haben selber eine medizinische Ausbildung und verfügen über entsprechendes Fachwissen. Die Übersetzer übersetzen nicht einfach 1:1 was auf dem Papier steht, sondern erkennen aufgrund deren Fachwissen auch eingeschlichene Fehler im Ausgangsext, die gerade bei medizinischen Übersetzungen relevant sein können!

Medizinische Übersetzung – Übersetzungsbüro mit 24h-Service

Möchten Sie uns von InvaTrans eine Anfrage senden oder sich vorab persönlich beraten lassen? Sie können uns auf folgenden Wegen erreichen:

  • In unserem Büro: Montag bis Freitag von 8:00 -12:00 und 13:30 - 18:00 Uhr. Gerne auch ohne Termin.
  • Telefonisch: Über +41 (0)71 230 10 20 rund um die Uhr mit unserem 24 h Service
  • Schriftlich: Per E-Mail an info@invatrans.ch
  • Online Auftragsportal: Auf unserer Webseite können Aufträge und Anfrage übermittelt werden.

Am besten senden Sie uns gleich heute Ihre unverbindliche Anfrage oder rufen uns einfach an!

Wie gefällt Ihnen
unsere Seite?

Ihr Kommentar